

D4257

ལོ་ཙཱ་བ་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།། །།[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པྲ་ཏི་བནྡྷ་སིདྡྷི། བོད་སྐད་དུ། འབྲེལ་བ་གྲུབ་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལྟ་བའི་ཐིབས་པོ་སེལ་བར་མཛད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ཉིད་ཤེས་ཚུལ་དོན་ངེས་མངོན་ སུམ་མཚན་ལ་དེ་ལམ་རྗེས་ཞུགས་ཀྱིས།།མུ་སྟེགས་ཅན་ངན་བསལ་བས་རྒྱལ་ཕྱིར་གང་གི་རྒྱལ་རྔ་རྒྱལ་ཆེན་ནམ། །དམ་པའི་ཚུལ་ལུགས་བརྗོད་པའི་བདག་འདི་གནོད་མེད་ངེས་པར་རབ་བསྒྲགས་པ། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་དེ་ལ་རྟག་ཏུ་རྩེ་གཅིག་བློས་ནི་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚད་མ་ ལས་དོན་གྲུབ་ན་ཡང་།།ཚད་མ་དེ་ཉིད་ལས་མ་ཡིན། །འོན་ཏེ་དེ་གྲུབ་ལྟོས་མེད་ན། །དེ་ཡང་གྲུབ་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱ་མིན། །གནོད་བྲལ་རབ་གྲུབ་ཉམས་མྱོང་དང་། །གཞན་ཡང་རྟག་མིན་དེ་ཡི་ནི། །ཡན་ལག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི། །ཐོབ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་ཕྱིར་རོ། །དངོས་རྣམས་ཚད་མ་ཙམ་ གྱིས་ནི།།བསྒྲུབ་བྱར་གནས་ན་གང་ཇི་སྙེད། །དེ་ནི་དེ་ལྟ་ཉིད་འགྲུབ་ཕྱིར། །ལྟོས་པ་བྱས་པ་དོན་མེད་འགྱུར། །རྟོགས་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་ནི། །གང་ཞིག་ཇི་ལྟར་ཉིད་དུ་འཐད། །འཐད་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་ཅན་གྱི་ནི། །འཇལ་བྱེད་གཞལ་བྱ་རྣམ་པར་གནས། །དེ་ཡི་རྟེན་ནི་མཁས་རྣམས་ཀྱི། ། འབྲེལ་པ་ཡིན་བརྗོད་དེ་ཡང་ནི། །དངོས་ཐ་དད་མེད་སྤངས་བྱས་ཏེ། །ཆོས་གཅིག་བདག་ཉིད་ཅན་བདག་ཡིན། །དོན་རྣམས་དངོས་ཐ་དད་མེད་ཀྱང་། །དེ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་ལྟར་ནི། །རྟོགས་མིན་ཇི་ལྟར་རྟོགས་དེ་ལྟར། །དེ་མིན་འཁྲུལ་བ་དམིགས་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་བདག་ཅན་གྱི་ཆོས། །ཐམས ཅད་དུ་ནི་བདག་བཞིན་གཞན།།སྤངས་ནས་གནས་པ་ཐོབ་མིན་ཏེ། །དེ་ཉིད་ལས་འདི་དེ་ལྟར་འགྱུར། །གཅིག་ལ་གཞན་དེའི་བདག་ཉིད་དམ། །གཞན་ཡང་ཡོད་མིན་ཁྱད་མེད་ཕྱིར། །དེ་ལྟའི་ངོ་བོའི་ཆོས་གཞན་དེར། །དེ་ཉིད་དང་ནི་རྗེས་འབྲེལ་འགྱུར། །དེ་གཞན་གྱུར་པ་བཀག་པའི་ཕྱིར། །ཡང་ དག་སྦྲེལ་པའི་བློ་ཡིས་ཀྱང་།།འབྲེལ་པ་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །གཅིག་ལ་འགྱུར་དེའང་དོན་མེད་ཅན། །ཀུན་བདག་ཉིད་ཕྱིར་ཚད་མ་ཡིས། །ཡུལ་འདས་རིག་པར་འགྱུར་མིན་ལ། །མེད་ན་མི་འབྱུང་གནོད་མེད་ལ། །མེད་ཡིན་རྒྱུ་འབྲས་དེ་ལྟ་མིན། །སྤྱི་ནི་ལན་ཅིག་མཐོང་བ་ན། །ཐམས་ཅད་ལན་གཅིག་ མིན་པ་མིན།།མངོན་སུམ་ལ་ནི་བརྟེན་པའི་ཕྱིར། །རྗེས་དཔག་ལ་ཡང་དེ་རྟོགས་མིན། །གཞན་དུ་མི་འཐད་པ་ཡང་ནི། །མི་འཁྲུལ་རྟོགས་བྱེད་མ་ཡིན་ཏེ། །འགལ་དང་མི་འཁྲུལ་པ་དག་ནི། །མེད་པས་ལ་ལར་སྲིད་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文文献：
这是由译师罗丹谢绕（བློ་ལྡན་ཤེས་རབ）所翻译。


梵文题目：Pratibandha-siddhi
藏文题目：འབྲེལ་བ་གྲུབ་པ（关系成立论）
礼敬能驱散一切遍知见解迷暗者！
以下是正文翻译：
我恒以专一之心顶礼善逝佛陀：
彼以如实了知之道，依循现量定义之理，
为摧邪见外道而击大胜鼓，
宣说无害正法，确立圆满教理。
若由量而成立义，
非唯由彼量而成；
若离所依而成立，
因已成故非所立。
无害圆成与现证，
及余非常彼支分，
其自性之获得者，
无须依待他者故。
诸法若仅由量成，
随其所有与能有，
皆如是故得成立，
是故依待成无义。
了知自性之本体，
随其所应而安立，
具正理之能量者，
与所量互为安立。
智者说彼之所依，
即是关系之所系，
远离事物之异体，
即是一法之自性。
诸法虽无异体性，
然非如其本然知，
随其所知而了知，
以见错乱显非彼。
是故具法之诸法，
于一切处如自性，
舍离他性而安住，
由此而成如是义。
于一法中无他性，
亦无差别之他法，
如是自性之他法，
即与彼性相随系。
以遮遣彼异性故，
真实系属之智解，
不说关系之所系，
一中变异亦无义。
以一切皆自性故，
量不能知境外事，
无害无依之缘起，
非是因果之关系。
共相若见一时起，
非是一切皆同时，
以依现量而安立，
比量亦非能了知。
若谓别无他理者，
非为无谬能知因，
以相违及不相违，
于某处有可能故。
这是一篇关于认识论和逻辑关系的重要论著，主要讨论了量、所量、关系等哲学概念。译文尽量保持了原文的对仗结构和严谨的逻辑表达。

།དེ་ཕྱིར་འདི་ནི་གང་དུ་ཡང་། །ཚད་མའི་རྩ་བ་བརྟེན་མིན་ཏེ། ། ཆོས་གཞན་བདག་ཉིད་ཅན་ཆོས་ལས། །རྣམ་པར་དཔྱད་པས་ངེས་པ་ཡིན། །རང་བཞིན་གཞན་ནམ་རྣམ་དཔྱོད་པའང་། །ཆོས་གཞན་དག་གིས་བློ་ལ་ནི། །ཆོས་གཅིག་བདག་ཉིད་ཅན་ཤེས་པས། །རྒྱུ་མིན་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་མིན། །དེ་དེ་ཉིད་ཕྱིར་དེ་རྟོགས་ན། །དེ་བཞིན་དེ་བློ་དེ་ལྟར། ། འགྱུར། །ཆོས་ཐ་དད་པར་ངེས་ཕྱིར་ན། །འཇུག་པ་གཞན་དང་ལྡན་པ་ཡིན། །དངོས་རྟོགས་ལས་ཏེ་ཚད་ཡིན་ཕྱིར། །དངོས་པོ་འཐད་པ་ལས་འགྱུར་ཞིང་། །ཚད་ལས་ཀྱང་དེ་ནི་འགྲུབ་ཕྱིར། །ཚད་མ་འཐད་པ་ལས་འགྱུར་ཉིད། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་བདག་ཅན་ཆོས་དང་། །ཆོས གཞན་འགལ་ལྡན་དེ་ལྟ་ཞེས།།གཞན་ལས་འགྱུར་མིན་དེ་ཡི་ནི། །རང་བཞིན་ལས་ནི་བརྟེན་པར་འགྱུར། །དངོས་ལས་དངོས་གྲུབ་མཐར་ཐུག་པ། །ཙམ་ཞིག་འདི་ནི་ཉེར་བསྟན་གྱི། །དེ་གྲུབ་པ་ལ་རག་ལས་ཕྱིར། །དེ་གྲུབ་མིན་དེས་སྒྲུབ་བྱེད་མིན། །དོན་གྱི་དེ་ཉིད་ངེས་པ་ ཡི།།བློ་འདི་དངོས་ལ་རྟེན་པ་ན། །དེས་གཞག་དོན་ལ་ཚད་འགྱུར་གྱི། །འགའ་ཡང་དེ་ལྟར་མིན་པ་མིན། །བསྟན་བཅོས་དེ་དེར་དངོས་པོ་ལ། །མཁས་པས་འཇལ་དང་གཞལ་བྱ་ཡི། །གཞག་འདི་དེ་ཡི་རང་བཞིན་ཉིད། །ངེས་རྟོགས་ལས་སྐྱེས་ཡིན་ཞེས་བྱ། །འབྲེལ་པ་གྲུབ་ པ་སློབ་དཔོན་མཁས་པ་ཆེན་པོ་བྲམ་ཟེའི་རིགས་སུ་སྐུ་འཁྲུངས་པ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་གཉིས་པ་ཞེས་འཇིག་རྟེན་ན་གཏམ་དུ་གྲགས་ཤིང་རྟོག་གེ་བ་ཕལ་པའི་གཞུང་འཇིག་པ་དང་།ཐོགས་པ་མེད་པར་དོན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་རྣམ་པར་འཇིག་པའི་བློའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་འགྲན་ཟླ་ དང་བྲལ་བ།བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་ལ་གཅེས་སྤྲས་སུ་འཛིན་པས་ལེགས་པར་བཤད་པའི་རོ་མྱང་བ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཞོལ་བ་དགེ་བསྙེན་དམ་པ་ཤཾ་ཀར་ནླན་དས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ། །པཎྜི་ཏ་སྐལ་ལྡན་རྒྱལ་པོ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།

我来继续翻译后续部分：
因此于任何处，
皆非依量根本，
由具他法性之法，
经观察而得定解。
自性或他观察者，
由他法于心识中，
了知一法之自性，
非因亦非由自性。
正因彼性若了知，
如是彼智亦如是，
以定诸法差别故，
具有异类之趣入。
由事了知故为量，
复由事理而安立，
复由量而得成就，
量亦由理而安立。
与他法相违如是，
非由他法而安立，
当依彼之自性住。
仅是显示事物成，
究竟所成之道理，
以依彼成立故，
彼非能立所立法。
通达义之真实性，
此心依止于事物，
彼立义成能量性，
无有少法非如是。
论中对于诸事物，
智者量与所量性，
此立乃是彼自性，
由定解而生起故。
《关系成立论》由大智者、生于婆罗门种姓、世称为第二法称的贤善居士商羯罗难陀所造。他以无与伦比的智慧力摧毁寻常论师之论著，无碍通达诸法实相，于如来教法殷重护持，专心品味善说妙义。此论已竟。
由班智达噶登嘉波（སྐལ་ལྡན་རྒྱལ་པོ）与译师罗丹谢绕（བློ་ལྡན་ཤེས་རབ）译成藏文。
这是完整的直译，保持了原文的对仗结构和严谨的逻辑表达，尤其注意了逻辑连接词的准确翻译。文中没有出现需要四种形式并列显示的种子字或咒语。



